请 在临汾这片沃土上,流传着这样一个故事。相传,来自临汾市三个县城的农民相约从北京返乡,在火车站检票时,三人多次强调:“我们是一搭里的。”旁边的陌生人不明所以,理解成了“意大利”。 还有一则流传的方言故事是这样的:在洪洞县北部,原来属于赵城县,俗称赵县。这一带的人习惯称呼“赵”为chao,赵县说成chaoxian。有一次,甲乙二人一起出差到了外地,在一家小旅店登记时,服务员问:“先生是哪里人?” 甲答:“赵(chao)县的。” 服务员满脸疑惑:您是朝鲜的? 这时乙又答:“一搭里的。” 服务员抬头一怔:您是意大利的? 问罢,服务员便急忙跑去找领导汇报,“来外宾了,来外宾了。一个是朝鲜的,一个是意大利的。” 领导听后急忙出来接待,详细了解后,才知是误会一场。 文中的“一搭里”在临汾土话中表示为:一起、一块的意思。 半土半洋闹笑话 说到“一起”,脑海里又翻出了一段故事。 在蒲县黑龙关一带,有人在一句或一段话中用“一半土话一半普通话”表述,人们习惯称呼这种现象为“半土半洋”“撇洋腔”。 一个朋友回忆说,有一天她和一个朋友去逛街。由于朋友买的东西特别多,便对她说,“妞妞,你帮姐把这个提(tiu)上。” 朋友听了后,哈哈大笑。 还记得曾经有一部名为《一起来看流星雨》的电视剧特别火,如果用临汾土话翻译过来,一搭里来(lei)看(nia)流星雨。 推荐阅读 “两节结婚热”:理性节俭成了临汾人的首选 临汾新南关巷:南疙瘩上的那些事儿 临汾“萌娃”学交规 霍州市民网购家电:说好的“送货上门”呢? 临汾晚报 新媒体编辑:郝海军 24小时新闻 新闻爆料- 推广合作 临汾晚报新媒体出品 未经授权谢绝转载 转载授权请联系: 赞赏 |